Skip to content

Bio/Contact

Andrew Case grew up on the mission field in Oaxaca, Mexico, and is a graduate of The Southern Baptist Theological Seminary. He also studied Bible Translation at the Canada Institute of Linguistics. His joys include teaching, preaching, leading worship, dinosaurs, Hebrew, L.M. Montgomery, and song-writing. He also loves to brag about his wife Bethany’s artwork, which can be seen on her Instagram @bethtirzah. Bethany is also a Hebrew scholar, musician, and linguist.

Andrew served with Wycliffe Bible Translators in Equatorial Guinea for seven years, and now he and his wife work in Mexico. Andrew is a Bible translation consultant, which means he helps check translations for accuracy and train translation teams in Mexico. You know how there are people that check food products before they hit the grocery store, to make sure they’re fresh and delicious? That’s basically what Andrew does with Bible translations. He and his wife founded Aleph with Beth which you can find out more about at FreeHebrew.online. He also works on innovative methods for oral drafting of Scripture in different languages, as well as audio Bible dramatization. The music he writes and records is also available here at no charge, and everyone is encouraged to distribute it, and use it in churches and media presentations without permission, as long as it is done free of charge. You can find his academic articles at https://sbts.academia.edu/AndrewCase

To partner with them in Bible translation and equipping the global Church with the biblical languages, click the button below:

For questions, comments, or to request a speaking engagement please write to: andrewdcase (at) gmail.com

Why invest in the work of Bible translation?

An excellent article answering this question can be found here.
A few reasons:

  • The Great Commission assumes the task of Bible translation. You can’t make disciples of the nations if those disciples can’t access God’s word in the language they understand best.
  • Romans 10:14 also assumes Bible translation: “How are they to believe in him of whom they have never heard? And how are they to hear without someone preaching?” You can’t preach the gospel in a compelling, clear way unless you use the language that people group understands best. A translated Bible enables that kind of preaching to flourish and impact hearts with power.
  • Over 2,000 languages still need a translation and don’t yet have a single verse.
  • Language groups on every continent are yearning for the complete Bible, which means they want the Old Testament too. Hundreds of people groups only have access to the New Testament, and they need the OT desperately. Can you imagine being a Christian without any Psalms in your Bible?
  • Spiritual growth, sound doctrine, healthy churches, theological education, humble and knowledgeable leaders, fighting heresies like the prosperity gospel–all depend on having access to a Bible that communicates clearly and accurately in someone’s heart language.